dari dari dari

アフガニスタン、ダリー語について

顔が黒くなる سیاه رو

roses

Natálie ŠteyerováによるPixabayからの画像


こんばんは。
今日2本目の記事です。

少し前にسرخ رو (surkh roo)という表現を紹介する記事を書きましたが、
昨日、若干追記したのでお知らせしますね。

www.daridaridari.com

今日はそのسرخ رو (幸せな、成功した、堂々とした)と反対の表現 سیاه رو (siyaah ro‍o)またはرو سیاه شدن (roo siyaah shodan)を紹介します。

 

例文
روی او سیاه شد.ا (rooi uu siyaah shod)

直訳 彼の顔は黒くなりました。

→  「彼は恥をかきました」


という意味になるのだそう。

日本語では、恥をかくことを「赤面する」と言いますが、
ダリー語では、「顔が黒くなる」と言うのですね。


色を使った表現も面白いです。

 

以前別の記事ではکردن+色を扱いました。
その時のسیاه کردن は、
کسی را سیاه کردن 

「人を邪視で見て不幸にする」と表現しました。

سیاه کردن رو) سیاه شدن) では、意味が随分異なります。
کردن(~する) と شدن (~になる) が方向性が異なる動詞だからですね。

 

それでは、また明日。
おやすみなさい。