dari dari dari

アフガニスタン、ダリー語について

アフガニスタンの諺(ضرب المثل) いい加減な仕事では、目的を達せられない

 

road to the future

Jonny BelvedereによるPixabayからの画像

 


こんにちは。お元気ですか。こちらはまだ真夏の暑さです。

とはいえ朝起きて窓を開けると、柔らかい風が吹いてきました。
気温は夏のままでも、少しずつ秋らしくなってきているみたいですね。

  

今日はアフガニスタンの諺(ضرب المثل)を紹介しますね。

 

بار کج به منزل نمی رسد.۱

(baar-e kaj bah manzil na-merasad)

 

直訳:傾いた荷物では目的地に到着しない。

 

訳1:いい加減な仕事では、目的を達せられない。

訳2:正直は最善の策。(Honesty is the best policy.)

 

正直言って、訳2の方は少し言い過ぎかなとも思ったのですが、
複数の資料で確認が取れたので載せました。

 

ダリー語の諺だけを読むと、「基本が大事」とか、「いい加減な仕事をしてはいけない」というメッセージは伝わりますが、「嘘をついてはならない」という意味までは想像が及びませんでした。

訳2の方は言われてみれば納得する、「確かにそういう意味もあるかも」と思ったので載せております。

 

<今日のオマケ>

少し前から家にいるディアマンテ(百合)です。
涼しい部屋に置いているせいか、まだ蕾のものもあります。

かなり豪華。自分の美しさを知っているかのようなお花ですね。
香りも良くて癒やされます。

Diamante

 

では、お休みの方もお仕事の方も、良い一日をお過ごしください。