2020年4月27日最終更新
こんばんは。
今日は接頭辞پیشوند (piishawand)の هم (ham) を紹介します。هم (ham) は「同じ」「共同の」を表す接頭辞です。
同じهم (ham) でも、副詞のهم は「~もまた」という意味ですね。
それでは例を挙げていきます。
単語(読み方)、単語の意味、<単語の成り立ち>の順に記載。
همکار (hamkaar) 協力者、同僚、仲間 <同じ+仕事>
هموطن (hamwatan) 同国人、同胞 <同じ+祖国>
همسایه (hamsaaya) 隣人 <同じ+保護・陰>
هم نشین (hamnesheen) 同席者、同伴者 <一緒に+座る(動詞)نشستنの語根>
هم پیاله (hampiaala) 飲み仲間 <同じ+杯>
همسخن (hamsukhan) 対談者 <共同の+話>
همراه (hamraah) 旅の仲間、同行者、随行者 <同じ+道>
همسفر (hamsafar) 旅の仲間 <同じ+旅>
همدست (hamdast) 協力者、共謀者、共犯者 <同じ+手>
همسال (hamsaal) 同い年の <同じ+年>
همسن (hamsen) 同い年の <同じ+年>
همسر (hamsar) 配偶者 <同じ+頭>
همدم (hamdam) 親友、仲間 <同じ+呼吸・瞬間>
هم خو (hamkho) 同じ気質の <同じ+気性>
همصنفی (hamsenfii) 同級生 <同じ+クラス>
همسنگ (hamsang) 同じ重さの、類似の <同じ+石、分銅>
※この単語、面白いです!
勝手な想像ですが、昔、物を量るときに、天秤の片方に量りたい物を、もう片方に石を置いていたイメージが浮かびます。
هم زیستی (hamzeesti) 共存、共生 <一緒に+生存、生活>
همیان (hamyaan) お金の入ったかばん
※この単語はダリー語特有の単語のようです。
手元のダリー語・ペルシア語用語集 واژه های متفاوت دری به فارسی برای مترجمینによると、イランのペルシア語ではکیسه پول(お金の袋)を指すとか。
<ここから追記です。> 教えていただきました。ありがとうございます!!
همدل (hamdel) 同じ考えの、親友、同士 <同じ+心>
همزبان (hamzabaan) 同じ言語を話す <同じ+言葉>
همچنان (hamchunaan) そのような <同じ+ような>
همزمان (hamzamaan) 同時代の、同時の <同じ+時、時代>
همشیره (hamshyraa) 姉妹 <同じ+母乳>
همچشم (hamchashm) 競争相手 <同じ+希望、期待>
<2019年7月17日追記分> まだまだぞくぞくと集まってきます!
همدرد (hamdard) 思いやりのある、同情心のある <同じ+痛み>
※この表現好きです。同じ痛みを感じられる人が、思いやりのある人なんですね。
همرنگ (hamrang) 同じ色の、同じ種類の、類似の <同じ+色>
همسنگر (hamsangar) 戦友 <同じ+塹壕・バリケード>
همصدا (hamsadaa) 同じ考えの、同音の <同じ+声>
همنوا (hamnawaa) 同じ考えの(志を一つにした)、気心が合う<同じ+旋律・生活の糧>
<2020年4月27日追記分>
همنظر (hamnazar) 同じ考えを持つ人 <同じ+考え>
همقدم (hamqadam) 仲間、道連れ <同じ+一歩、足>
همنفس (hamnafs) 同じ精神を持つ人 <同じ+精神>
همدم (hamdam) 親友、仲間 <同じ+息>
書き連ねてみて、やっぱり接頭辞と接尾辞が好きです。
接頭辞はとっかかりがあるので覚えやすく、推測しやすいですね。
(でも覚えたそばから忘れていきますが。繰り返すしかないですね・・・)
では。