dari dari dari

アフガニスタン、ダリー語について

前置き表現 「汚い話ですみませんが・・・・・・」 ダリー語 ペルシア語

Jill WellingtonによるPixabayからの画像




こんばんは。

最近知った表現を紹介します。

 

日本語では、話をするときに「ちょっと良くない話なんだけれど・・・・・・」と言いますね。

汚い話の場合には、「汚い話なんだけれど・・・・・・」と前置きして、相手に心の準備をさせることがあります。

 

なんと、ダリー語にも同じような表現があるんです!

汚い話をするときの前置きに何と言うか?

 

「あなたの前にバラを」と言うんです。

 

「あなた」と「汚いもの」の間に、美しい「バラ」を挟むことで

見えないようにする表現なんだそう。

 

バラの香りも感じるので、たぶん匂わないようにもなるはず!?

 

 

گلاب به روی تان

(golaab ba roye taan)

訳:あなたの顔の前にバラを

 

実際に使われていたのは小説の中での表現で、

小説の主人公が自分の話をするときに「つまらない者ですみませんが」

謙遜する表現として使われていました。

 

先生に聞いたところ、汚い話をするときの前置きで使う表現だそう。

 

すてきな表現ですね。

使えるようにしたいです。

 

読んでくださりありがとうございました。

では、また。