dari dari dari

アフガニスタン、ダリー語について

ダリー語でクイズ2

rose hip

stuxによるPixabayからの画像
2020年11月16日最終更新

 

こんばんは。

新聞を読んでいて色々な表現に出会ったので、クイズにしてみました。

ダリー語が分からなくても、連想できるゲームです。
勘試しによろしかったらどうぞ。

 

クイズ

質問1 「で話す」とはどういう状態?

 

ヒント:春先とか冬になる人が多い状態です。誰でも一度はなったことがあるかと思います。
この状態で話すのはちょっと苦しいですね。

 

質問2  「髪の毛を機械にかけられる」とはどういう行為?

 

ヒント:いくつか候補が思い浮かぶと思いますが、これをしてもらうのは、圧倒的に男の子、男性が多いです。

 

質問3  「家で座っている」とはどういう状態を表す? 


ヒント:病気で寝ているのではないです。

(私はそうだと思っていました。)

※このクイズ、表現を更新しました。少し変わってしまってすみません。

 

 

質問4  「引っ張られた顔」とはどういう状態を表す?

 

ヒント:これはノーヒントで考えてみましょう!

 

回答編

さてさて、回答編です。

 

回答1 で話す」とは、ダリー語で「鼻声で話すことを表します。

 

鼻声で話す

با بینی حرف زدن   (baa beenee harf zadan)

 

ちなみに、「(鼻)風邪を引く」は、زکام کردن (zukaam kardan)と言います。

 

 

回答2 髪の毛を機械にかけられる」とは、ダリー語で「バリカンで剃られることを表します。

 

「髪の毛をバリカンで剃られる

موها ماشین شدن   (moohaa maasheen shodan)

 

 ダリー語のماشین(maasheen、マーシーン)は「機械、エンジン、モーター、バリカンなど」を指します。

ペルシャ語では「自動車」もماشین(maasheen、マーシーン)と呼ぶそうですが、

ダリー語の「自動車」はموتر(m‍otar、モータル)です。

マーシーン、モータル、どちらも外来語ですね。

 

 

回答3 「家で座っている」とは、ダリー語で「無職、退職した」の状態を表します。

 

無職、退職した

خانه نشین بودن   (khaana-nesheen buudan)

 

 

回答4 「引っ張られた顔」とは、ダリー語で「面長」の顔を表します。

 

面長

صورت کشیده   (soorat kasheeda)

 

日本語のように「長い」と言わないところが面白いです。

別の形(丸顔とか、ベース型とか)はどう表現するのでしょうか。
分かったら別の記事でまとめますね。

 

 今日も読んでくださりありがとうございます。