Jill WellingtonによるPixabayからの画像
こんばんは。
最近「喜びが皮膚の中に収まらない」というダリー語の表現を知りました。
از خوشحالی در پوست نمی گنجید.۱
「満悦至極だ」
直訳「喜びが皮膚の中に収まらない」
手元のペルシア語辞書にも、同じく
از خوشی در پوست نمی گنجید.۱
「彼は驚喜した」
と書かれていました。
直訳は「喜びが皮膚の中に含まれない、留まらない」ということかと思います。
日本語では、「喜びではち切れんばかり」と言いますが、
これも皮膚を意識しての表現だったりするのかもしれませんね。
ダリー語と日本語って似ているところがあって不思議です。
人間の発想することだから似ている部分もあるのでしょうね。
AI技術が目覚ましい進歩を遂げても、ChatGPTを時々使いながらも、
紙の辞書を引いて、色々寄り道しながら辞書を読みたいと思っています。
では、また。
良い週末をお過ごしください。