dari dari dari

アフガニスタン、ダリー語について

ペルシア語の多様性9(アフガニスタンとイラン)<更新版>

f:id:aya_dari:20210131161806j:plain

jplenioによるPixabayからの画像
2021年2月1日最終更新

 

こんにちは。

今日はペルシア語の多様性ということで、アフガニスタンとイランで使われている単語の違いを紹介します。

ダリー語を読むときに、ペルシア語の辞書に載っていなくて「あれ? これってどういう意味だろう」と思うことがありませんか。

そんなときのために、備忘録として掲載します。

 

 

地域によるペルシア語の多様性

 

# 意味 発音 アフガニスタン イラン
1 階段 zeena ha زینه ها پلکان
2 チョコレート chaaklayt چاکلیت شکلات
3 コート、外衣 baalaaposh بالاپوش کت
4 teka/paarcha تکه / پارچه قماش
5 口ひげ buroot بروت سبیل
6 大声(※)      
7 午後 deegar دیگر عصر
8 伝統 'an'anaat عنعنات سنت‌ها؛ آیین‌ها؛ آداب
9 ウズラ(鳥類) bodana بودنه بلدچین
10 ツバメ ghuchee غچی پرستو

 

地続きで人の往来があるため、国境線で明確に使い分けられているわけではないと思いますが、傾向として捉えていただければ幸いです。

 

※6番 (2月1日追記)

6番にچیغ(cheegh)と جار(jaar)を記載していましたが、両方ともアフガニスタンで使われていると教えていただきました。ありがとうございます。

表記が正確でなかったので、訂正させていただきます。すみません。

 

この単語は両方とも「大声」の意味で、言い換え可能です。

ただし、細かな意味の違いとして

چیغ(cheegh)は、悲鳴をあげる

جار(jaar)は、(大きな声で)叫ぶ
(例えば、八百屋さんや魚屋さんの掛け声などのイメージ)

になるそうです。

 

 

ちなみに9番のウズラは、八宝菜を作った話を日記に書いていて、アフガニスタンで使われている単語を教えていただきました。

こんな機会がなければ、なかなかウズラのことを思い浮かべません。

ウズラの煮卵は、

تخم جوشانده بودنه  (tukhum-e joshaanda bodana)‍と言うそうです。

 

 

参照元

・『ペ日・日ペ 現代ペルシア語辞典(合本)黒柳恒男
・ダリー語・ペルシア語用語集 واژه های متفاوت دری به فارسی برای مترجمین

・ダリー語オンライン辞書قاموس کبیر افغانستان

 

これまでに紹介した関連記事です。

www.daridaridari.com

www.daridaridari.com

www.daridaridari.com

www.daridaridari.com

www.daridaridari.com

www.daridaridari.com

www.daridaridari.com

www.daridaridari.com

 

今日も読んでくださり、ありがとうございます。