dari dari dari

アフガニスタン、ダリー語について

アフガニスタンの諺(ضرب المثل) まさかの時の友こそ真の友

heart of pumpkins

Wolfgang BonnessによるPixabayからの画像

 

こんばんは。

今日はダリー語の諺(ضرب المثل)を紹介します。

今回も日本語と同じ意味です。
共通することわざが、結構ありますね。

 

دوست آن است که گیرد دست دوست
در پریشان حالی و درماندگی.
ا

(dost aan ast ke geerad dast-e dost dar perayshaan haalee wa darnaabdagee.)

 

訳:まさかの時の友こそ真の友

(苦悩し困窮している時に友の手を取れる人こそ友人だ)

 

日本語の「まさかの時の友こそ真の友」は全く同じ意味です。

kotowaza.jitenon.jp

英語でも、A friend in need is a friend indeed. と言いますね。

 

落ち込んでいるとき、困っているときに声をかけてもらったことって、
いつまでも忘れないですね。

具体的な言葉にならなくても、気に掛けていることを伝えるだけで勇気をもらいます。

私も友人にとってそんな存在になりたいです。

今日も読んでくださりありがとうございます。