こんばんは。
今日はアフガニスタンの笑い話を紹介します。
ساعت شوبين دار
یک نفر رفت خانه زنش را گفت که همه پرده هارا کش کن و برق ها را خاموش کن ، زن هم خوشحال شد همه این کار ها را کرد رفتن سر تخت خواب شوهرش گفت زن ببین ساعتم شوبین دار هست.۱
「夜光時計」
ある人が家に帰って妻に言った。
「カーテンを全部引いて。電気を消して」
妻も嬉しくなって、これを全てして、ベッドの枕元に行った。
夫は妻に言った。
「見て。僕の時計は夜光時計だよ」
(出典:فکاهی افغانی Afghanfakahe, 和訳は引用者)
最後のオチが見事に予想を裏切ってくれますね。
最初にこのファカーヒーを読んだとき、
شوبين دار (shaw biin daar)が何を指しているのか分かりませんでした。
分解すると
شو (shaw)は、شب (shab)「夜」の意味
(日常会話では、ب (be)は、و (waaw)に変化するそうです。)
بين (biin)は、دیدن (deedan)動詞「見る」の語根
دار(daar)は、複合語について「~を持つ(人、物)」
とのことで、夜も見える文字盤を持つ時計のことを指します。
冒頭の写真のような時計ですね。
ネットで検索していたら、夜光時計ではないけれどペルシア語の文字盤を使った時計を見つけました。
リンクをつけて良いか分からなかったので、気になる方は「ペルシア語文字盤 時計」で検索してみてください。
検索結果のほとんどがアラビア語数字のものですが、
5時のことろが۵(逆さまのハート型)になっているのがペルシア語の文字盤です。
アラビア語の数字を使った時計は種類も色々あるようで、SEIKOさんからも発売されていました。
セイコー SEIKO 腕時計 SNK063J5 セイコー5 SEIKO5 自動巻き ブラック シルバー【メンズ】 [並行輸入品]
世の中には色々な時計がありますね。 逆回転の時計もあるとか。
最近はデジタルのスマートウォッチをしている人が増えた気がします。
みなさんはお気に入りの時計はありますか?
今日も読んでくださりありがとうございます。