dari dari dari

アフガニスタン、ダリー語について

アフガニスタンでの信頼、信用(アマーナトについて)

poppy

NickyPeによるPixabayからの画像

 

こんばんは。

今日は梅雨の晴れ間でした。短時間でしたが太陽の光が気持ち良かったです。
こんな日は絶好の洗濯日和です。

 

ところで、アフガニスタンには「アマーナトامانت ‍(amaanat)という概念があります。

 

「アマーナト」とは、人に自分の有形無形の財産(お金、モノ、手紙、秘密など)を預けたり、人からそうしたものを預かることです。

 

辞書では、こう定義されていました。

امانت ‍(amaanat)

1) 正直
2) 委託、保管
3) 小包

出典:『ペ日・日ペ 現代ペルシア語辞典(合本)黒柳恒男


実際の使い方をネットで検索してみたところ、「図書館の本を借りて、きちんと返却する(借りた物を汚さない)」という例を見ました。

 

他には、以前読んだ子ども向けの童話『真珠』では、皆の信頼を集める主人公に、女性がニワトリを「アマーナト(委託)」する場面が出ていました。 


こんな感じです。

امانتداری کاکا نظر و زنش در تمام قریه شهرت داشت. بعضی مردم اشیای خود را به طور امانت در خانهٔ آنها نگهداری میکردند. حتی یک بیوه زن خروس و ماکیان خود را برای نگهداری به آنها سپرده بود. آنها خودشان مرغ نداشتند. زینب خروس و ماکیان بیوه زن را نگهداری میکرد و تخم های آنرا برای بیوه زن جمع آوری میکرد.۱

 

ナザルおじさんと妻の厚い信用は村中で有名でした。なかには、自分の物を夫妻の家で保管してもらう者(※1もいました。連れ合いを亡くしたある女性は、雄鶏と雌鶏の世話をしてもらうために、夫妻に預けました(※2。夫妻は自分たちの鶏を所有していませんでした。ザイナブ(妻)はその女性の雄鶏と雌鶏の世話をして、彼女のために鶏の卵を集めていました

 (出典:『真珠』p.1、和訳、太字は引用者。)


※1:自宅で保管するより、委託して預かってもらう方が安心だとは!
この村人は、ナザルおじさん夫妻に全幅の信頼を置いていますね。
ナザルおじさんは、今でいう「銀行」のような存在ということでしょうか。

※2:自宅でニワトリを飼っていないのに、他人のニワトリを預かって育て、卵もその人のために管理しているなんて・・・・・・ 奉仕の精神が高い人たちです。

 

その後、事情があって困っている知り合いに売上金を上げてしまった主人公は、食べものがなくなるほど生活が苦しくなります。
それでも、委託されたニワトリにも卵にも決して手をつけようとしません。

 

چیزی به چشم‌شان نخورد که در بازار بفروشند و روز خود را بچلانند. هر دو نا امید شده دست زیر الاشه نشستند. نمیدانستند چی کنند؟ زینب نگاهی به سوی مرغ انداخت و گفت یک دانه مرغ هم نداریم که آنرا در بازار بفروشیم. کاکا نظر برایش گفت هوش کن در بارهٔ خروس و ماکیان بیوه زن چنین فکری را به ذهنت راه ندهی.۱

 

夫妻の眼には、市場で売って一日を生き延びるものは見当たりませんでした。ふたりとも困りはてました(ほおの下に手を添えました)。何をしたらよいのか分かりませんでした。ザイナブは鶏の方に視線を向けて言いました。「私たちには市場で売る鶏の卵がひとつもないわ」 ナザルおじさんはザイナブに言いました。「気をつけなさい。彼女の雄鶏と雌鶏について、そのような考えをしてならないよ

 (出典:『真珠』p.9、和訳、太字は引用者。)

 

読んでいて、ナザルおじさんから武士のような気概を感じました。

「アマーナト」の依頼を受ける側は、社会的信用が高く、高潔な人物のようです。

だからその「信頼」を決して裏切らない、守り抜こうとする誠実な人物像が描かれていました。

このナザルおじさん、物語の最後で政治家的要素も発揮していました。
こういう信頼の厚い人物が支持されて、政治家になって欲しいです。

www.daridaridari.com

 

最近読んだ小6の教科書にも、「アマーナト」が取り上げられていました。

 

امانت یک مسو‌ٔولیت است. انسانی که این مسو‌‌ٔولیت را قبول می کند، باید به قول و زبان خود صادق باشد.۱

پس ما باید در حفظ و نگهداری امانت بسیار کوشا باشیم؛ زیرا انسان امانت‌دار را هرکس دوست دارد. هرگاه امانتی به ما سپرده شد، آن را با پایمردی و صداقت دوباره به صاحبش تسلیم کنیم؛ هیچ گاه در امانت خیانت نکنیم، تا شخص امانت دهنده از ما خوشنود گردیده و رضای خالق جهان را نیز به دست بیاوریم.۱

 

預かり物(アマーナト)は、責任があることだ。この責任を引き受ける者は、自らの約束と言葉に誠実でなければならない。

それから私たちは預かり物を守り続けることを一生懸命努めなければならない。なぜなら、誰もが正直な人を好むからだ。預け物を委託される場合、それを毅然として(屈することなく)誠実に、再び持ち主に引き渡しなさい。委託者が私たちに満足し、この世の創造主に満足してもらうために、決して信頼を裏切ってはならない

(出典:アフガニスタン6年生のダリー語教科書 63-64ページ。和訳は引用者。)

 

前述の童話を読んだ後だと、アマーナトの責任の意味が一層伝わります。
アマーナトには、物だけではなく、手紙や人の秘密なども含まれると聞きました。

アマーナトする時は、ある程度の覚悟が必要なのかもしれません。

教科書に載っているくらいなので、現在のアフガニスタンでもこの概念は生きているのだと思います。どのくらい忠実に守られているのか、気になります。

今日も読んでくださりありがとうございます。
では。